Tradução de "devido respeito" para Sueco


Como usar "devido respeito" em frases:

Com o devido respeito, o apoio é a única esperança que o departamento tem.
Med all respekt, sir... Att hjälpa oss är det enda alternativ som finns.
Com o devido respeito, aconselho-o a montar postos de controlo num raio de 25 km... na l-57, l-24 e aqui na Estrada no 13...
Ursäkta mig... men jag vill ha vägspärrar inom en radie av 2, 5 mil, på l-57, I-24...
Com o devido respeito, é por isso que lhe chamam Enigmático.
Ta inte illa upp, men det är därför de kallar honom Gåtan Kan jag hjälpa dig?
Com o devido respeito, Senador, parece uma acusação idêntica à que o Senador Church liderou nos anos 70 e que destruiu o serviço de informações do país.
Det låter faktiskt som om senatorn förespråkar samma skatter som Church på 70-talet. Det skulle krossa landets underrättelsetjänst.
Salvo o devido respeito, estaria melhor sem mim.
Förlåt, men ni gör nog bäst i att låta mig gå.
Com o devido respeito, acho que não devia estar aqui.
Inte illa ment, men du borde inte vara här.
Com o devido respeito a todos, porque não capturamos o satélite e o trazemos com uma tripulação treinada para esse efeito?
Jag har inget emot Frank och killarna, men varför tar vi inte bara hem den?
Com o devido respeito, os meus Rangers asseguram a retaguarda.
Nej. Sir, om jag får säga, så tror jag att mina jägare kan hålla säkerheten bakåt.
Com o devido respeito, eram más políticas.
Men det var ingen bra linje.
Com o devido respeito, é tarde de mais para reconsiderar.
Det är för sent att ångra sig nu.
Com o devido respeito, senhor, a tenente LaGuerta é a responsável pela investigação.
Men Laguerta sköter utredningen. - Inte längre.
Quando o atirador for encontrado, com o devido respeito, o seu Departamento tem ordens, para chamar imediatamente o meu.
När skytten är funnen, så har er avdelning order om att ringa mitt departement omedelbart.
Sra. Directora, com o devido respeito, o que vamos fazer?
Chefen, med all respekt... Vad ska vi göra?
Com o devido respeito, General, não está a perceber.
Med respekt sir, men ni missar poängen.
Com o devido respeito, o que funciona é uma verdadeira intimidação.
Det som fungerar är uppbyggandet av något verkligt avskräckande.
Com o devido respeito, senhora... ainda nem tentámos falar com eles.
Med all respekt, frun. Vi har inte ens försökt prata med dem.
Com o devido respeito, trouxe-me até aqui para observar o rapaz.
Jag kom hit för att observera honom. Han behöver inte vara bevakad.
Bem, com o devido respeito, é para isso que aqui estamos.
Med all respekt är det därför vi är här.
Com o devido respeito, ele é só problemas.
Med all respekt, för mycket problem.
Contudo, um dos perigos do brilhantismo é por vezes não reconhecer a possibilidade que outros são pelo menos, com o devido respeito, igualmente brilhantes.
Ett problem med genialitet är att man kan missa när andra är, på något vis, lika genialiska.
Com o devido respeito, mas não há um custo por jogar este "jogo"?
Med all respekt, är det inte en kostnad, men detta spel?
Sr. Vice-Presidente, com o devido respeito, só o Presidente pode fazer isso.
Sir, med respekt. Bara presidenten kan göra det.
Com o devido respeito, o que questiono é se a vida humana deve ser segurada enquanto carga.
Ursäkta mig, men... Borde människor kunna försäkras som last överhuvudtaget?
Com todo o devido respeito, senhor... a sua mulher é inimiga dos Estados Unidos da América.
Med all respekt, sir. Din fru är en fiende till Förenta Staterna.
Com o devido respeito, temo que a tarefa a cumprir não seja adequada para uma mulher, mesmo que seja uma guerreira amazona.
Inte illa ment, men uppdraget passar nog inte för en kvinna. Inte ens om hon är amason.
Com o devido respeito, você sabe o que faz mover um tipo daqueles.
Du vet hur en sån som han fungerar.
Com o devido respeito, Sr. Chapman, a favela não é propriamente um destino turístico.
Men all respekt, Mr. Chapman, favela är inget turist område.
Com o devido respeito, Superintendente Spinner, o fumo para lá da Cordilheira está cada vez mais próximo.
Med all respekt, föreståndare Spinner, så kommer röken på åskrönet allt närmare.
Com o devido respeito, senhor... se esses outros não conseguem entregar o que prometeram...
Med all respekt, om de här människorna inte kan leverera...
Com o devido respeito, começo a pensar que... a tua teoria sobre a biblioteca mágica pode ser um bocado fraca.
Ta inte illa upp, men din teori om magiska bibliotek känns lite svag.
Dr. Clancy, antes de subirmos, com o devido respeito, não tenho a menor confiança no paranormal como uma área de acção.
Dr Clancy, innan vi går upp och med all respekt... Jag tror inte på det paranormala som vetenskap.
Com o devido respeito, Vossa Senhoria, parece que conhece.
Med all respekt, Ers nåd, tydligen gör ni det.
Com o devido respeito, não fomos nós que pedimos o dinheiro emprestado, mas sim o Noah.
Min bäste herre, det var ju inte vi som lånade pengarna, utan Noah.
Com o devido respeito, Dra. Danvers, não está em posição de negociar.
Med all respekt, dr Danvers, men du har inte rätt att förhandla.
Com o devido respeito, a nossa cápsula é alterada diariamente.
Med all respekt, kapseln ändras dagligen.
Com o devido respeito, não conhece o Gargamel.
Med all respekt, ni känner inte Gargamel.
Sim, sem o devido respeito, não nos conheces.
Med ingen respekt, ni känner inte oss.
Com o devido respeito, Capitão, quando tudo isto acabar vamos encontrar um sítio e vou enfiar-te os dentes tão fundo pela goela abaixo que terás de enfiar uma escova pelo cu acima para os escovar.
Med all respekt, kapten, när det är över ska vi hitta en plats. Jag ska slå ner dina tänder så långt i halsen att du får stoppa upp en tandborste i röven för att borsta dem.
Mas, com o devido respeito para com os homens, especialmente para com os mais velhos, eles não me queriam por perto.
Men med all vederbörlig respekt till alla männen, och speciellt de äldre männen, så ville de inte ha mig där.
1.2201418876648s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?